1.Road dress - это ведь "дорожное платье"? Я думаю, что грамотнее было бы перевести travel (travelling) gown (dress), т.к. такой тип одежды действительно встречается. В принципе, road dress - англоязычные пользователи тоже поймут. - не солгасен. Road dress - часто встречается в английской литературе.
2.Парню с красными волосами (в городе, чинит оборудование) стоит заменить everething на everything. - Солгасен. скажу программисту)
3.Бриттон говорит: "You know these strange crystalls?". Кристалл=crystal (одна L). Может быть, лучше "Do you know about these strange crystals?". Это бы переводилось "Знаешь ли ты об этих странных кристаллах?". А то я не совсем понимаю твоё предложение (может быть "Знаешь ли ты эти странные кристаллы?", но в таком случае здесь "знать" было бы как "знать какого-то человека", я полагаю), оно построено скорее как повествование, а не вопрос. Либо я чего-то не знаю Т_Т - Спасибо. Я согласен
4.Далее она же говорит "We're researching them here." Если изучают химический состав, то analyse (analyze).Но research тоже хорошо. - Согласен.
5."Could you ride there?" Ride=go by horse. Drive=go by car. У героини есть только машина - Ты права! Исправим!
6.Ты забыл поставить "?" в предложениях:
Terry: "Are you going into the bunker"
Alice: "Can I take the car" - Не я, но действительно забыл)
7.Father: "Help me to install it?". По идее ведь должно быть "Поможешь мне установить его?"? Но получилось скорее "Помоги мне установить его?". Тогда лучше без "?". Да . тут не хватает Could
8.Дамская шляпка - "Lady's hat". - А у нас как?
9.После выполнения квеста с кристаллом.
Alice: "But you talled me..."...это как? О___О tall - высокий, tell -говорить. Сказала - told. Как ты мог про это забыть? Т__Т
Далее Бриттон говорит "We do not know there they apear from", т.е. "Мы не знаем откуда они появляются"? Тогда: "We do not know where they appear from."
Alice: "This interesthing form of life could kill me!" Я думаю, что если имелось в виду, что её могли убить тогда в пещере, то "could have killed" - прошедшее время. А если имеется в виду "может убить меня", то всё правильно. - Большое спасибо! Исправим это безобразие!!!
.Спойлер Спойлер:
Я знаю, как лучше.
Да, и чуть не забыл:
Мои глаза...Follaut
Я знаю, как лучше.
эмм, но у меня скрин открыло так http://i.shotnes.com/a/16/tbwjviwy.j...51803a7fc2.png
http://pikucha.ru/ibbqQ
Так показывает?
Что за прикол с едой?
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
Социальные закладки